«Креп де Шин» — ресторан паназиатской кухни в Екатеринбурге. Агентство Red Pepper использовало некорректный перевод блюд из меню для передачи его аутентичности.
В ресторане в Китае или в Тайланде обычно заказываются блюда наугад. Потому что перевод этих блюд на русский или даже английский язык, как правило, осуществляется слегка некорректно. Фотографии странных и смешных переводов со страниц азиатских меню давно уже заполонили социальные сети и стали мемами.
Агентство решило, что, помимо привлечения внимания, некорректный перевод блюд из меню позволит как нельзя лучше передать аутентичность ресторана «Креп де Шин». Ведь почти во всех азиатских ресторанах есть меню на русском. Очень смешном, неправильном, но русском. Креп де Шин — достаточно известный в городе ресторан, якорная аудитория его знает. Потому в рамках этой аудитории решено было пойти на нечто большее, чем просто прямолинейная коммуникация. Представители целевой аудитории знакомы с некорректным переводом и находят его действительно смешным и крайне азиатским.
Источник – Red Pepper
Поделиться мнением можно в нашем ТГ канале